Переводы
Из английской поэзии
- Джон Скельтон (1460–1529)
- Король Генрих VIII (1491–1547)
- Сэр Томас Уайетт (1503–1542)
- Джордж Болейн, виконт Рошфор
(1503/1504–1536) - Барон Томас Во (1510–1556)
- Джон Харингтон из Степни (†1582)
- Сэр Генри Говард, граф Сарри
(1517–1547) - Анна Эскью (1520/1521–1546)
- Королева Елизавета I (1533–1603)
- Джордж Гаскойн (1534/1535–1577)
- Джордж Тербервиль (1540?–1597?)
- Сэр Эдвард Дайер (1543–1607)
- Эдмунд Спенсер (1552–1599)
- Сэр Уолтер Рэли (1552–1618)
- Сэр Филип Сидни (1554–1586)
- Томас Лодж (1558–1625)
- Чидик Тичборн (1558–1586)
- Джордж Чапмен (1559?–1634)
- Сэр Джон Харингтон (1561–1612)
- Генри Констебль (1562–1613)
- Самуил Даниэль (1562–1619)
- Майкл Дрейтон (1563–1631)
- Кристофер Марло (1564–1593)
- Уильям Шекспир (1564–1616)
- Джон Дэвис из Херфорда
(1565–1618) - Преподобный Томас Бастард
(1565/1566–1618) - Король Иаков I (1566–1625)
- Томас Нэш (1567–1601)
- Томас Кэмпион (1567–1620)
- Сэр Джон Дэвис (1569–1626)
- Джон Донн (1572–1631)
- Бен Джонсон (1572–1637)
- Роберт Геррик (1591–1674)
- Анонимные песни и баллады
XVI — начала XVII веков - Джордж Герберт (1593–1633)
- Джон Мильтон (1608–1674)
- Сэр Джон Саклинг (1609–1642)
- Уильям Картрайт (1611–1643)
- Ричард Крэшо (1613–1649)
- Эндрю Марвелл (1621–1678)
- Маргарита Кэвендиш,
герцогиня Нью-Касльская
(1623–1673) - Джон Драйден (1631–1700)
- Джон Гей (1685–1732)
- Александр Поуп (1688–1744)
- Джеймс Томсон (1700–1748)
- Ричард Джейго (1715–1781)
- Кристофер Смарт (1722–1771)
- Уильям Купер (1731–1800)
- Уильям Блейк (1757–1827)
- Уильям Вордсворт (1770–1850)
- Сэмюэл Кольридж (1772–1834)
- Джордж Гордон Байрон
(1788–1824) - Перси Биши Шелли (1792–1822)
- Джон Клэр (1793–1864)
- Джон Китс (1795–1821)
- Элизабет Барретт Браунинг (1806–1861)
- Лорд Альфред Теннисон (1809–1892)
- Эдвард Лир (1812–1888)
- Роберт Браунинг (1812–1889)
- Эмили Бронте (1818–1848)
- Данте Габриэль Россетти (1828–1882)
- Джордж Мередит (1828–1909)
- Чарльз Стюарт Кэлверли (1831–1884)
- Льюис Кэрролл (1832–1898)
- Элджернон Чарльз Суинберн (1837–1909)
- Томас Гарди (1840–1928)
- Джерард Мэнли Хопкинс (1844–1889)
- Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894)
- Оскар Уайльд (1854–1900)
- Альфред Эдвард Хаусман (1859–1936)
- Редьярд Киплинг (1865–1936)
- Артур Симонс (1865–1945)
- Эрнст Даусон (1867–1900)
- Лайонел Джонсон (1867–1902)
- Хилэр Беллок (1870–1953)
- Гилберт Кит Честертон (1874–1936)
- Алан Александр Милн (1882–1956)
- Давид Герберт Лоуренс (1885–1930)
- Эмиль Виктор Рью (1887–1972)
- Томас Стернз Элиот (1888–1965)
- Джон Рональд Руэл Толкин (1892–1973)
- Роберт Грейвз (1895–1985)
- Клайв Стейплз Льюис (1898–1963)
- Стиви Смит (1902–1971)
- Джон Бетджемен (1906–1974)
- Уильям Эмпсон (1906–1984)
- Уистен Хью Оден (1907–1973)
- Дилан Томас (1914–1953)
- Филип Ларкин (1922–1985)
- Тед Хьюз (1930–1998)
Из ирландской поэзии
Из американской поэзии
- Анна Брэдстрит (1612–1672)
- Генри Лонгфелло (1807–1882)
- Эдгар Аллан По (1809–1849)
- Оливер Уэнделл Холмс
(1809–1894) - Уолт Уитмен (1819–1892)
- Эмили Дикинсон (1830–1886)
- Эдвин Арлингтон Робинсон
(1869–1935) - Стивен Крейн (1871–1900)
- Эми Лоренс Лоуэлл (1874–1925)
- Роберт Фрост (1874–1963)
- Уоллес Стивенс (1879–1955)
Из французской поэзии
- Жоашен дю Белле
(1522/1525–1560) - Пьер Ронсар (1524–1585)
- Этьен Пакье (1529–1615)
- Этьен Жодель (1532–1573)
- Мария Стюарт,
королева Шотландии
(1542–1587) - Андре Шенье (1762–1794)
- Теофиль Готье (1811–1872)
- Жермен Нуво (1851–1920)
- Артюр Рембо (1854–1891)
- Эмиль Верхарн (1855–1916)
- Ален Боске (1919–1998)
- Жорж Брассенс (1921–1981)
Из испанской поэзии
- Жил Висенте (1465–1537)
- Луис де Гонгора-и-Арготе
(1561–1627) - Хуан де Аргихо (1567–1623)
- Хуан Рамон Хименес (1881–1958)
- Федерико Гарсия Лорка (1898–1936)
- Ибн Зайдун (1003–1071)
- Эудженио Монтале (1896–1981)
- Сальваторе Квазимодо (1901–1968)
Из арабской андалузской поэзии
Из итальянской поэзии
Из чешской поэзии
- Франя Шрамек (1877–1952)
- Стеван Раичкович (1928–2007)
- Скендер Куленович (1910–1978)
- Вено Тауфер (р. 1933)
- Сибила Петлевски (р. 1964)
Из сербской поэзии
Из боснийской поэзии
Из словенской поэзии
Из хорватской поэзии
Перси Биши Шелли. Джон Китс
Избранная лирика
Предисловие, комментарии,
часть переводов Г. Кружкова
Москва, «Детская литература», 1981
Из современной ирландской поэзии
Один из переводчиков
Москва, «Радуга», 1983
Поэзия Ирландии
Один из переводчиков
Москва, «Художественная литература», 1988
Джон Донн. Избраное
Перевод, предисловие,
комментарии Г. Кружкова
Москва, «Московский рабочий», 1994
Уильям Батлер Йейтс. Роза и Башня
Предисловие, часть переводов
и комментариев Г. Кружков
Спб, «Симпозиум», 1999
Роберт Фрост. Другая дорога
Перевод и предисловие Г. Кружкова
Москва, «Арго-Риск», 1999
Уоллес Стивенс. 13 способов
нарисовать дрозда
Перевод и предисловие Г. Кружкова
Москва, «Рудомино», 2000
Джеймс Джойс. Лирика
Перевод и предисловие Г. Кружкова
Москва, «Рудомино», 2000
Мед и мазут. Шесть ирландских поэтов
Статьи и часть переводов Г. Кружкова
Москва, «БСГ-Пресс», 2000
Книга NONсенса. Английская поэзия абсурда
в переводах Григория Кружкова
Москва, «БСГ-Пресс», 2000, 2003
Уильям Батлер Йейтс. Избранное
Перевод, предисловие
и комментарии Г. Кружкова
Москва, «Радуга», 2001
Г. Кружков. Англасахаб
115 английских, ирландских
и американских поэтов
Псков, 2002
Г. Кружков. Лекарство от Фортуны
Поэты при дворе Генриха VIII
Елизаветы Английской и короля Иакова
Москва, «БСГ-Пресс», 2002
Джеймс Джойс. Стихотворения
Предисловие, комментарии
и часть переводов Г. Кружкова
Москва, «Радуга», 2003
Единорог. Английские и ирландские
стихи и сказки
Составитель и переводчик Г. Кружков
Москва, «Молодая гвардия» / Псков, 2003
Шеймас Хини. Школа пения
Статьи и часть переводов
Москва, «Рудомино», 2003
Г. Кружков. Гостья
Стихи и избранные переводы
Москва, «Время», 2004
Джон Китс. Гиперион
Перевод, предисловие, комментарии Г. Кружкова
Москва, «Текст», 2004
Томас Уайетт. Песни и сонеты
Перевод, послесловие,
часть комментариев Г. Кружкова
Москва, «Время», 2005
Джон Донн. Алхимия любви
Перевод, статьи и комментарии Г. Кружкова
Москва, «Молодая Гвардия», 2005
Поэты английского Возрождения
Перевод, статья
и комментарии Г. Кружкова
Спб, «Наука», 2006
Альфред Теннисон. Волшебница Шалотт
Предисловие, часть переводов
и комментариев Г. Кружкова
Москва, «Текст», 2007
Уильям Батлер Йейтс. Плавание в Византию
Перевод, статья и комментарии Г. Кружкова
Спб, «Азбука-Классика», 2007
Льюис Кэрролл. Охота на Снарка
Один из переводчиков
Спб, «Азбука-Классика», 2007
Шеймас Хини. Чур, мое!
Статьи и часть переводов
Москва, «Текст», 2007
Г. Кружков. Рукопись, найденная в капусте
Стихи и сказки
Москва, «Время», 2007
Г. Кружков. Пироскаф
Из английской поэзии XIX века
Спб, Изд-во Ивана Лимбаха, 2008
Г. Кружков. Уильям Батлер Йейтс
Исследования и переводы
Москва, Изд-во РГГУ, 2008
Уоллес Стивенс. Сова в саркофаге
В переводе Г. Кружкова
Томск, 2008
Эдвард Лир. Жил один старичок...
Перевод и статьи Г. Кружкова
Спб, «Азбука-Классика», 2009
Г. Кружков. Избранные переводы в 2 тт.
Москва, «Терра-Книжный клуб», 2009
Джон Донн. Стихотворения и поэмы
Один из переводчиков
Серия «Литературные памятники»
Спб, «Наука», 2009
Эмили Дикинсон. Стихи из комода
Перевод и статья Г. Кружкова
Спб, «Азбука-Классика», 2010
Эдвард Лир. Большая книга чепухи
Составление, предисловие,
комментарий, часть переводов
Спб, Изд-во Ивана Лимбаха, 2010
Три пьесы английского Возрождения
в переводах Григория Кружкова
Томск, 2011